חפשו מילה כלשהי, כמו seattle snorkeler:
 
2.
Meaning Salvation in Hebrew. Commonly replaced with Jesus, which is a greek form on the Messiah's name.

Yeshua was not called Yashuah, as some think, because the Seraphim did not tell Miriam that his name was Yahshua(Yahweh is our Salvation), but rather Yeshua (Salvation).
"And you shall call him SALVATION."
Yeshua, my sweet Lord.
מאת Mango 9 באפריל, 2005
 
1.
Yeshua or Y'shua, the most common form of the name "Jesus" when "Jesus Christ" was alive. "Yeshua" means "He saves".
JOHN 5:43, the Messiah said, "I have come in My Father's name (Yahweh)". Many Hebrews take this quite literally and insist that the Saviour's name was therefore Yahshua (or even Yahwehshua) rather than the more common Yeshua.
מאת Shlomoh HhananYah Geffen 15 ביולי, 2006
 
3.
Another form of Yahashua/Joshua (Jah is salvation)
Later translated as Jesus by Europeans.
"Jesus Christ!!!"
"No, Yeshua Ha'Mashiach"
מאת Anonymous 11 באוגוסט, 2003
 
4.
person: hebrew original of Greek equivalent, jesus. loved by direct followers (sometimes but not always known as christians) and by muslims; hated within judaism for showing up the leadership at a bad time and still at it today. semite who regularly gave the jewish hierachy a verbal slapping much to the joy of the oppressed and downtrodden. crucified by the jews and romans out of jealousy and fear, came back from the dead just to piss 'em off. hope of the hopeless, scourge of the self-satisfied.
yeshua: double affirmative ; yes! hua!
מאת Hedley Clubnobber 29 בספטמבר, 2006
 
5.
another form of Jesus.....
מאת soul_swordsman 17 באפריל, 2003
 
6.
A bastardization of the true name of the messiah, Yahshua.
Not Jesus, not Yahashua, not Joshua, but Yahshua, meaning "Yahweh is salvation".
מאת southern fried diva 30 בנובמבר, 2004
 
7.
A name that Catholicism almost succeeded in removing from the Christian vocabulary by replacing it with Latin-based bastardizations that honor Zeus instead of God's son. This corruption was inherited nearly universally by the rest ofChristianity.
Hispanic Catholics preserve the divine name of Zeus most accurately, and call out, Hey Zeus when praying. Unsatisfied with that sacrilege, they insist upon naming little boys Hey Zeus as well.

English-speaking Christians are a little less callous about calling Yeshua by Zeus' name by pronouncing it "Zuss", with the prefix "Je". "Je" is a French word, so this along with most of the other silliness in the English language was probably their idea.
מאת Fly On The Wall 8 ביוני, 2004